Letter 121: “Mr. Murray’s letter is come. He is a rogue, of course, but a civil one.
He offers £450 but wants to have the copyright of Mansfield Park and Sense and
Sensibility included. It will end in my publishing for myself, I daresay. He sends more praise, however, than I
expected.”
The
above famous passage in Letter 121 caught my eye today with the epigrammatical
wit of “He is a rogue, of course, but a civil one.” Past experience has taught
me to suspect a veiled allusion in such instances, and sure enough, Google
quickly led me through a trail that begins with a heretofore unrecognized but
significant literary allusion by Jane Austen, and ends with some of her filthiest
(and I use that specific word for a playful but scholarly reason) sexual
innuendo, once again demonstrating her deep but largely unrecognized affinity
with the rakish, subversive, sexy wit of Restoration comedy.
This
post will be a tad long, only because I will be quoting a few play scenes so that you don’t need to follow
links to read the actual textual evidence. But I swear to you, the payoff, in
terms of proof of my claims about Jane Austen, will be well worth it!
Specifically,
I will by the end of this post ascribe a very unexpected meaning to the
following line in Letter 63:
“I
shall not tell you anything more of Wm. Digweed's china, as your silence on the
subject makes you unworthy of it."
But
first, to “the Restoration” part of my argument:
WILLIAM
WYCHERLEY’S FAMOUS PLAYS: THE PLAIN DEALER & THE COUNTRY WIFE
When
I searched Google Books for “civil & rogue” prior to 1816, I found myself
reading the following scene from Act 2, Scene 1 of William Wycherley’s The Plain Dealer, in which the hero,
Captain Manly, is eavesdropping on his mistress Olivia as she gossips about
Manly with “Novel, a pert railing Coxcomb, and an admirer of novelties, makes
love to Olivia”:
Olivia.
I heard of his fighting only, without particulars, and confess I always loved
his brutal courage, because it made me hope it might rid me of his more brutal
love.
Manly.
What's that? [Aside.]
Olivia.
But is he at last returned, d'ye say, unhurt?
Novel.
Ay, faith, without doing his business; for the rogue has been these two years
pretending to a wooden leg, which he would take from fortune as kindly as the
staff of a marshal of France, and rather read his name in a gazette--
Olivia.
Than in the entail of a good estate.
Manly.
So! [Aside.]
Novel.
I have an ambition, I must confess, of losing my heart before such a fair enemy
as yourself madam; but that silly rogues should be ambitious of losing their
arms, and--
Olivia.
Looking like a pair of compasses.
Novel.
But he has no use of his arms but to set 'em on kimbow, for he never pulls off
his hat, at least not to me, I'm sure; for you must know, madam, he has a
fanatical hatred to good company: he can't abide me.
Lord Plausible.
O, be not so severe to him, as to say he hates good company: for I assure you
he has a great respect, esteem and kindness for me.
Manly.
THAT KIND, CIVIL ROGUE has spoken yet ten thousand times worse of me than
t'other. [Aside.]
Olivia.
Well, if he be returned, Mr. Novel, then shall I be pestered again with his
boisterous sea-love; have my alcove smell like a cabin, my chamber perfumed
with his tarpaulin Brandenburgh; and hear volleys of brandy-sighs, enough to
make a fog in one's room. Foh! I hate a lover that smells like Thames Street!
Manly.
[Aside.] I can bear no longer,
and need hear no more.--[To Olivia.] But since you have these
two pulvillio boxes, these essence-bottles, this pair of musk-cats here, I hope
I may venture to come yet nearer you.
Olivia.
Overheard us then!
Novel.
I hope he heard me not. [Aside.] END QUOTE
So, Captain
Manly uses the phrase “civil rogue” to describe a man who says flattering, nice
things to your face, but then stabs you in the back when you’re not around. And
that certainly informs our understanding of what Jane Austen is saying, in
code, about John Murray to Cassandra, which is that he’s a flatterer (“He sends more praise, however, than I expected”) whom you
can’t trust farther than you can throw him!
And
if that were all the benefit gained from my curiosity about a witty phrase of
Jane Austen’s, then that would be enough….but there’s much much more, so please
keep reading!
What
alerted me to keep digging was the following description of William Wycherley:
Wikipedia,
edited down by me: “The Plain Dealer
is a Restoration comedy by William Wycherley [first performed in] 1676...based
on Moliere’s Le Misanthrope, and is
generally considered Wycherley's finest work along with The Country Wife. The play was highly praised by John Dryden and John
Dennis, though it was equally condemned for its obscenity by many. Throughout
the 18th century it was performed in a bowdlerized version by Isaac
Bickerstaffe. The title character is Captain Manly, a sailor who doubts the motives
of everyone he meets except for his sweetheart, Olivia, and his friend,
Vernish. When Olivia jilts him and marries Vernish, he attempts to gain revenge
by sending a pageboy (who, unknown to him, is a girl in disguise and is in love
with him) to seduce Olivia. When the truth of the page's identity is
discovered, Manly marries her instead.”
Aside
from recognizing the obvious debt Wycherley owed to Shakespeare’s Twelfth Night as well as to Moliere, I
was intrigued, dug some more, and found this:
1911
Britannica: “Scarcely inferior to The
Country Wife is The Plain Dealer-- a play of which Voltaire said "I
know not of a single comedy of either the ancients or the moderns where there
is so much wit." This comedy had an immense influence, as regards
manipulation of dialogue, upon all subsequent English comedies of repartee….[alluded
to by Burns and Sterne]…it is in the fourth and fifth acts that the coruscations
of Wycherley's comic genius are the most dazzling; also, it is there that the
licentiousness is the most astonishing….Being less humorous than Vanbrugh's
scenes, they are more terribly and earnestly realistic; therefore they seem
more wicked.”
So
Wycherley’s somewhat notorious influence and reputation had clearly survived
well into the 18th century, but it also remained highly visible in
the 20th as well:
James
Branch Cabell (1919): “For the comedy of Gallantry took
its cue from the Court of Charles the Second, where morality was strictly
conformable to the standards of spinsters whose inexplicable children were
viewed with a peculiar tenderness by the king. And these Carolan arbiters—the
Duchess of Cleveland, the Duchess of Portsmouth, the Duchess of Richmond, and other
ladies of the bedchamber, were not duchesses of Lewis Carroll's creation,
intent on finding a moral in everything. . . One of these dainty iniquities
had, indeed, bestowed considerable and even profoundly personal favors on Wycherley, in return for verses in
praise of her ancient calling: and the dramatist, remembering it was the
Duchess of Cleveland who had lifted him to fame and participation in royal
privileges, felt perhaps that common gratitude demanded of him a little rough
treatment of virtues any general practise of which would involve the destitution
of his benefactress. Whatever his motives, Wycherley
manifested scant respect for the integrity of the
Seventh Commandment, or in fact for any sort of integrity. This, of
course, was very reprehensible. Yet the plays of this William Wycherley make rather more than interesting reading, for
there is in his wit a genuine vigor that withstands the lapse of time and the
distraction of explanatory notes. One may yet smile over the clever things said
in his comedies, without being profoundly in sympathy with the speakers. For
Wycherley's priapeans are, when you view them closely, in nothing an
improvement upon actual human beings. They have forsaken blank verse for
something very like the real speech of unusually quick-witted persons in social
intercourse: and their behavior springs from no more exalted motives than
people ordinarily bring into a drawing-room. In depicting character, and in his
dialogue, Wycherley was the first of English writers to attempt anything like
sustained "realism": and it is
a quaint reflection that JANE AUSTEN IS HIS LITERARY GRANDDAUGHTER.”
At
this point, I was REALLY intrigued about Wycherley as a covert allusive source
for Jane Austen’s own covertly ribald wit. I, like Cabell, sensed an affinity,
and I also knew well of Jane Austen’s special interest in the peccadillos of
the rich and famous, like the real life ladies of honour whom Wycherley had
lampooned in his plays. So I dug still further, and struck gold, it turns out,
when I came across the following 1989 critical commentary on The Country Wife in The London Theatre Record:
“Notorious
scenes in the play include "the china scene", a sustained double
entendre dialogue mostly heard from off stage, where Horner is purportedly
discussing his china collection with two of his lady friends. The husband of
Lady Fidget and the grandmother of Mrs. Squeamish are listening front stage and
nodding in approval, failing to pick up the double meaning which is obvious to
the audience. Lady Fidget has already explained to her husband that Horner
"knows china very well, and has himself very good, but will not let me see
it lest I should beg some. But I will find it out, and have what I came for
yet" (IV.iii.110). Dialogue such as this made "china" a dirty
word in common conversation, Wycherley later claimed.”
And
now, here’s “the china scene” from The
Country Wife, with my added capitalizations to bring out the bawdy meanings—it’s
easy to see why this scene became emblematic of the sexual double entendre:
Horner.
Stay here a little, I'll ferret her out to you presently, I warrant.
[Exit
Horner at the other door. Sir Jasper talks through the door to his wife, she
answers from within.]
Sir
Jasper. Wife, my Lady Fidget, wife, HE IS COMING IN TO YOU THE BACK WAY.
Lady
Fidget. LET HIM COME, AND WELCOME, WHICH WAY HE WILL.
Sir
Jasper. He'll catch you, and use you roughly, and be too strong for you.
Lady
Fidget. Don't you trouble yourself, LET HIM IF HE CAN.
Quack.
[Behind.] This indeed I could not have believed from him, nor any but my own
eyes.
[Enter
Mrs. Squeamish.]
Squeamish.
Where's this woman-hater, this toad, this ugly, greasy, dirty sloven?
Sir
Jasper. So, the women all will have him ugly; methinks he is a comely person;
but his wants make his form contemptible to them; and 'tis e'en as my wife said
yesterday, talking of him, that a proper handsome eunuch was as ridiculous a
thing, as a gigantic coward.
Squeamish.
Sir Jasper, your servant: where is the odious beast?
Sir
Jasp, HE’S WITHIN IN HIS CHAMBER, WITH MY WIFE; she's playing the wag with him.
Squeamish.
Is she so? and he's a clownish beast, he'll give her no quarter, he'll play the
wag with her again, let me tell you. Come, let's go help her—What, the doors
locked?
Sir
Jasper. Ay, my wife locked it—
Squeamish.
Did she so? let us break it open then.
Sir
Jasper. No, no, he'll do her no hurt.
Squeamish.
No.But is there no other way to get in to them; whither goes this? I will
disturb them. [Aside.]
[Exit
Squeamish at another door. Enter Old Lady Squeamish.]
……
[Enter
Lady Fidget with a piece of CHINA in her hand, and Horner following]
Lady
Fidget. And I have been toiling and moiling, for the prettiest piece of CHINA,
my dear.
Horner.
NAY, SHE HAS BEEN TOO HARD FOR ME, DO WHAT I COULD.
Squeamish.
Oh, lord, I'll have some CHINA too, good Mr. Horner; don't think to give other
people CHINA, and me none? come in with
me too.
Horner.
UPON MY HONOUR, I HAVE NONE LEFT NOW.
Squeamish.
Nay, stay, I HAVE KNOWN YOU DENY YOUR CHINA BEFORE NOW; but you shan't put me
off so come-
Horner.
THIS LADY HAD THE TEST THERE.
Lady
Fidget. YES INDEED, MADAM TO MY CERTAIN KNOWLEDGE HE HAS NO MORE LEFT.
Squeamish.
OH, BUT IT MAY BE HE MAY HAVE SOME YOU COULD NOT FIND.
Lady
Fidg. WHAT D’YE THINK IF HE HAD HAD ANY LEFT, I WOULD NOT HAVE HAD IT TOO? FOR WE
WOMEN OF QUALITY NEVER THINK WE HAVE CHINA ENOUGH.
Horner.
Do not take it ill; I CANNOT MAKE CHINA FOR YOU ALL; but 1 WILL HAVE A ROLL-WAGGON
FOR YOU, TOO, ANOTHER TIME.
Squeamish.
Thank you, dear toad [To Horner aside]
Lady
Fidget. WHAT DO YOU MEAN BY THAT PROMISE?
Horner.
ALAS, SHE HAS AN INNOCENT, LITERAL UNDERSTANDING. [Apart to Lady Fidget.]
END
QUOTE
And…(it
gets better and better)…a little more digging still on my part revealed that
Wycherley could not resist revisiting his by then notorious “china” joke in his next play, which happened
to be The Plain Dealer—but what’s
amazing from an Austenian perspective is that his self-referential reprise
happens to be within a page or two of the very same passage I quoted above as having
been Jane Austen’s source for calling John Murray a “civil rogue”—which means
that Jane Austen would have certainly have read the following explicit decoding
and debriefing of “the china scene” in the following scene!:
Lord Plausible.
Mrs. Hoyden! a poor, affable, good-natured soul. But the divine Mrs. Trifle
comes thither too. Sure her beauty, virtue, and conduct, you can say nothing
to.
Olivia.
No.
Novel.
No!--Pray let me speak, madam.
Olivia.
First, can any one be called beautiful that squints?
Lord Plausible.
Her eyes languish a little, I own.
Novel.
Languish! ha! ha!
Olivia.
Languish--Then, for her conduct, SHE WAS SEEN AT THE COUNTRY WIFE after the first day. There's for you, my lord.
Lord
Plausible. But, madam, she was not seen to use her fan all the play
long, turn aside her head, or by a conscious blush discover more guilt than
modesty.
Olivia.
Very fine! Then you think a woman modest that sees the hideous COUNTRY WIFE without blushing or
publishing her detestation of it? D'ye hear him, cousin?
Eliza.
Yes, and am, I must confess, something of his opinion; and think, that as an
over-conscious fool at a play, by endeavouring to show the author's want of
wit, exposes his own to more censure, so may a lady call her own modesty in
question, by publicly cavilling with the poet's. For all those grimaces of
honour and artificial modesty disparage a woman's real virtue, as much as the
use of white and red does the natural complexion: and you must use very, very
little, if you would have it thought your own.
Olivia.
Then you would have a woman of honour with passive looks, ears, and tongue,
undergo all the hideous obscenity she hears at nasty plays.
Eliza.
Truly, I think a woman betrays her want of modesty, by showing it publicly in a
playhouse, as much as a man does his want of courage by a quarrel there; for
the truly modest and stout say least, and are least exceptions, especially in
public.
Olivia.
O hideous, cousin! this cannot be your opinion. But you are one of those who
have the confidence to pardon THE FILTHY PLAY.
Eliza.
Why, what is there of ill in't, say you?
Olivia.
O fy! fy! fy! would you put me to the blush anew? call all the blood into my
face again? But to satisfy you then; first, THE CLANDESTINE OBSCENITY IN THE
VERY NAME OF HORNER.
Eliza.
Truly, 'TIS SO HIDDEN, I CANNOT FIND IT OUT, I confess.
Olivia.
O horrid! Does it not give you the rank conception or image of a goat, or
town-bull, or a satyr? nay, what is yet a filthier image than all the rest,
that of an eunuch?
Eliza.
What then? I can think of a goat, a bull, or a satyr, without any hurt.
Olivia.
Ay: but cousin, one cannot stop there.
Eliza.
I can, cousin.
Olivia.
O no; for when you have those FILTHY creatures in your head once, the next
thing you think, is what they do; as their defiling of honest men's beds and
couches, rapes upon sleeping and waking country virgins under hedges, and on
haycocks. Nay, farther--
Eliza.
Nay, no farther, cousin. We have enough of your comment on the play, which will
make me more ashamed than the play itself.
Olivia.
O, believe me, 'tis a FILTHY PLAY! and you may take my word for a filthy play
as soon as another's. But the filthiest thing in that play, or any other play,
is--
Eliza.
Pray keep it to yourself, if it be so.
Olivia.
No, faith, you shall know it; I'm resolved to make you out of love with the
play. I say, the lewdest, filthiest thing is his CHINA; nay, I will never
forgive the beastly author his CHINA. He has quite taken away the reputation of
poor CHINA itself, and sullied the most innocent and pretty furniture of a
lady's chamber; insomuch that I was fain to break all my defiled vessels. You
see I have none left; nor you, I hope.
Eliza.
You'll pardon me, I cannot think the worse of my CHINA for that of the
playhouse.
Olivia.
Why, you will not keep any now,
sure! 'Tis now as unfit an ornament for a lady's chamber as the pictures that
come from Italy and other hot countries; as appears by their nudities, which I
always cover, or scratch out, whereso'er I find 'em. But CHINA! out upon't,
filthy CHINA! nasty debauched CHINA!
Eliza.
All this will not put me out of conceit with CHINA, nor the play, which is
acted to-day, or another of the same beastly author's, as you call him, which
I'll go see.
Oliv.
You will not, sure! nay, you sha' not venture your reputation by going, and
mine by leaving me alone with two men here: nay, you'll disoblige me for ever,
if-- [Pulls her back.]
Eliza.
I stay!--your servant. [Exit.] END QUOTE
JANE
AUSTEN’S SEXUAL INNUENDO RIFFING OFF WYCHERLEY’S CHINA SCENE:
Without
further ado, I will now present you with passages from JA’s Letter 57 and 63,
respectively, written within a scant three months of each other in late 1808,
which, I assert, clearly are winking very broadly and very lewdly at Wycherley’s
“china scene”:
Letter
57: “I am afraid the Webbes have lost a great deal-more perhaps from ignorance
or plunder than the Fire; — they had a large stock of valuable CHINA, & in
order to save it, it was taken from the House, & thrown down anywhere. “
Letter
63: “I shall not tell you anything more
of Wm. Digweed's CHINA, as your silence on the subject makes you unworthy of
it."
I
have previously opined on a number of occasions that Letter 57 is the Rosetta
Stone of Jane Austen’s surviving letters, filled with fictitious happenings (storms
blowing down chimneys and wood houses, a la The
Three Pigs) and false names (like Mr.
Floor). So it is in that same fantastical spirit that the Webbes (a family
name JA used in both her Juvenilia and her novels) would have a “large” stock
of “china” that was “thrown down anywhere”—a very droll image, when “china” is read
in a Wycherleyian sense.
But
the capper is the veiled Wycherley allusion in Letter 63. Unless you are, like
Lady Squeamish in The Country Wife, inclined
to an “innocent, literal understanding”, I think you’ll agree that “Wm. Digweed’s
china” is not referring to his kitchenware, but to a rather significant part of
his body!
And,
as if further proof were needed, recall in this regard the following famous
discussion of the Digweed brothers in RAAL’s 1913 bio, JA’s Life & Letters:
"
So hasty, indeed, did Mr. Austen's decision appear to the Perrots that they
suspected the reason to be a growing attachment between Jane and one of the
three Digweed brothers. There is not the slightest evidence of this very
improbable supposition in Jane's letters, though she does occasionally suggest
that James Digweed must be in love with Cassandra, especially when he gallantly
supposed that the two elms had fallen from grief at her absence."
So,
JA already has a well-established habit of teasing Cassandra about a romantic
connection with a Digweed brother. Then, what better way of even more teasing
than for JA to take special delight in teasing Cassandra about a prudish
silence about this embarrassing subject, than by winking (for the second time
in three months) at Wycherley’s notorious “china scene”.
Anyone
so innocent and literal as to reject this conclusion is perhaps not to be
trusted to read Jane Austen.
Cheers,
ARNIE
@JaneAustenCode
on Twitter
P.S.:
If anyone can find out whether there were any performances of The Country Wife and/or The Plain Dealer that Jane and/or Cassandra
might have actually attended in London, I’d be very grateful!
No comments:
Post a Comment