This is a followup to my recent post on the above topic, as I respond to Anielka Briggs's interesting comments on my post:
Anielka: “I hate to
disappoint you but I had already used all those connections.”
Anielka, I’m a little surprised
that you didn’t, right off the bat, specifically mention Catullus’s elegant acrostic
in the “Scylla” Poem 60—given your and mine long focus on JA’s multiple-answered
acrostic charade (a crucial insight for which we both are indebted to Colleen
Sheehan’s seminal discovery), I’d have expected you to lead with that headline.
Be that as it may, that ancient acrostic, hidden in the very same short poem by
“Puppy” that names a famous mythological character who sounds like a puppy, is
what seals the deal for me—no question, Jane Austen really must have had
Catullus on the brain as she had Mrs. Elton talk about that ‘abominable puppy’
acrostic charade-writer in Emma.
Anielka: “Nevertheless
well done so far.”
Likewise. And that’s the
point—what you just found synergizes powerfully with my prior insight, which I
arrived at several years ago without any awareness of the Catullus connection, i.e.,
that Frank is Mrs. Elton’s abominable puppy---he gave that charade to Miss
Hawkins before Mr. Elton gave it to Emma. The odds are microscopically small
that BOTH my discovery AND yours would dovetail together so perfectly by random
coincidence. I am very glad that you’ve
provided strong additional and convergent evidence that Frank is a puppy.
Anielka: “Here's the clue:
"TWO curs quarrelling over a dirty BONE"… There are TWO dogs
quarrelling over the dirty bone. This was a contemporary political
expression alluding to the idea that whilst two parties are busy arguing
over a political bone of contention, a third will come in and snatch the
prize away. Emma is watching a metaphor; a motif repeated in the narrative”
Also an excellent catch! I
have one important quibble, though. You leap to the conclusion that there is
only one meaning for that proverb, but Google Books just alerted me that there
were, in contemporary publications, no fewer than THREE variants on that
proverbial motif of two dogs fighting over a bone, when JA was writing Emma.
One was the most famous
one that you mention, about the third dog snatching the prize.
A second one, called an
English proverb, goes as follows:
“Two wives in a house, two cats
with a mouse, two dogs with a bone,
will never agree in one.”
That has a different moral
from the first version. It’s (obviously) about how some prizes—a husband, a
mouse or a bone--by their very indivisible nature can’t be shared. And that
brings to mind the most famous indivisible prize in literary history--two
mothers with a baby—i.e., the King Solomon Dilemma.
And…there’s also a third
variant, which appears, of all places, in Part 3, Canto 2 of Samuel Butler’s very
famous mock-epic 17th century poem Hudibras:
“…The Poet steps out of his road, and skips
from the time wherein these adventures happened, to Cromwell's death, and from
thence to the dissolution of the Rump parliament. This conduct is allowable in
a satirist, whose privilege it is to ramble wherever he pleases, and to
stigmatize vice, faction, and rebellion, where and whenever he meets with
them….
…So, ere the storm of war broke out,
Religion spawn'd a various rout
Of petulant capricious sects,
The maggots of corrupted texts,
Religion spawn'd a various rout
Of petulant capricious sects,
The maggots of corrupted texts,
That first run all
religion down,
And after every swarm its own.
…
And after every swarm its own.
…
And yet no nat'ral tie of
blood,
Nor int'rest for the common good,
Could, when their profits interfere!
Get quarter for each other's beard.
Nor int'rest for the common good,
Could, when their profits interfere!
Get quarter for each other's beard.
For when they thriv'd they
never fadg'd,
But only by the ears engag'd ;
LIKE DOGS THAT SNARL ABOUT A BONE,
AND PLAY TOGETHER WHEN THEY’V E NONE;
As by their truest characters,
But only by the ears engag'd ;
LIKE DOGS THAT SNARL ABOUT A BONE,
AND PLAY TOGETHER WHEN THEY’V E NONE;
As by their truest characters,
Their constant actions,
plainly appears.
Rebellion now began, for lack
Of zeal and plunder, to grow slack…
Rebellion now began, for lack
Of zeal and plunder, to grow slack…
If I am interpreting
Butler correctly, the meaning of his use of this proverbial motif is that the
very existence of a rare prize can cause strife between otherwise amicable
neighbors. Butler uses it in the context of sectarian religious strife, but
this is intriguing in light of the subtle hints of a rupture between Donwell
Abbey and Hartfield two years before the action of the novel, a rupture which
is apparently healed by the outing to Donwell Abbey. Perhaps Romeo & Juliet
stuff.
So as you can see, we actually
have three different plausible proverbial meanings bubbling around beneath JA’s
invocation of that dog-bone proverb, and I can think of a dozen ways of parsing
it in terms of the shadow story of Emma.
Anielka, I think that if
we keep worrying these connected “bones”, and avoid biting each other in the
process, then our very different visions of Jane Austen’s shadows will
nonetheless both be nourished by the marrow we are able to extract from it.
I conclude by pointing out
that I gave interpretations within the last year of two of Emma’s other observations
as she waits at Ford’s:
“a tidy old woman
travelling homewards from shop with her full basket”
I suggested that this was
actually the increasingly pregnant Jane Fairfax wrapped in shawls and disguised
as an old woman so as not to attract attention to her body, while procuring
vitally needed groceries.
And…
“Mr.
Perry walking hastily by”
I
suggested that Mr. Perry is no longer alive during the action of the novel, and
that Emma only thinks she sees Mr. Perry, when it is actually someone else
entirely.
So, although I did note
that this passage at Ford’s was a riddle requiring decoding, you are indeed the
first to spot the proverbial significance of the dogs fighting over a bone.
Cheers, ARNIE
@JaneAustenCode on Twitter
No comments:
Post a Comment