Several
days ago, I scribbled the following quick comment in Austen L and Janeites, as
a followup to my post not long before that about the remarkable veiled allusion
to the Crawford siblings in Jane Austen’s Mansfield
Park in the Kuragin siblings in Tolstoy’s War and Peace, an allusion I also argued was flagged by Nabokov in
one of his novels:
“And
now that I'm watching Episode 5 of War
and Peace, it is equally clear that the Bolkonsky family is based on the
Elliots of Austen’s final novel,
Persuasion, with Marya as Anne Elliot and father Bolkonsky as Sir Walter,
and the French companion to Marya, Mlle. Bourienne, as Mrs. Clay. Again, it's
so obvious, and it makes me think Davies sees this as a warmup to adapting Persuasion, too, as well as Mansfield Park, the only two Austen
novels which he has not yet adapted for the screen.”
I was
challenged yesterday in another online venue as to my claim about the allusion
to Persuasion in War and Peace, and being the retired lawyer that I am, I can never
resist a good debate on an interesting issue, so that prompted me to take a closer
look at the connection. I am so glad I was challenged, because now, as I will show you, below, I see that
it’s an even more elaborate and beautiful allusion than I at first
realized. So, without further ado, here
are all of the parallels I now see between Austen’s Elliots and Tolstoy’s
Bolkonskys:
First,
if you want to see the best textual evidence of (a) Prince Bolkonsky as Tolstoy’s
version of Sir Walter Elliot, (b) his daughter Marya as Tolstoy’s combination
of Sir Walter’s two unmarried daughters, Elizabeth and Anne, rolled up into one,
and (c) Mlle. Bourienne as Mrs. Clay, just read the following short passage in War and Peace. As you do, take
particular note of the wonderfully sly reference to “giant mirrors”, which is Tolstoy’s
tip of the figurative hat to JA’s brilliant symbol for Sir Walter’s monstrous
vanity. The presence of so many mirrors at Kellynch so amuses yet disconcerts the
tenant, Admiral Croft, after he moves
in, that he turns all the mirrors backwards so he doesn’t have to see himself
all the time! So we know even before we hear Prince Bolkonsky speak that
narcissism is at the heart of his character as well!
While
you’re reading this excerpt, just keep in the back of your mind, as I believe
Tolstoy did in writing it, the Elliots relocating from their ancient country family
estate, Kellynch, and moving to a smaller rental space in Moscow. In the
capital, the Prince receives adulation that Sir Walter Elliot only fantasizes
he is getting in Bath; and Marya, like Anne, is treated like a second class
citizen in her own family. It’s clear to me that Tolstoy must’ve immensely
enjoyed paying this covert homage to Persuasion:
“At
the beginning of winter Prince Nicholas Bolkonski and his daughter moved to
Moscow. At that time enthusiasm for the Emperor Alexander's regime had weakened
and a patriotic and anti-French tendency prevailed there, and this, together
with his past and his intellect and his originality, at once made Prince
Nicholas Bolkonski AN OBJECT OF PARTICULAR RESPECT to the Moscovites and the
center of the Moscow opposition to the government.
The
prince had aged very much that year. He showed marked SIGNS OF SENILITY by a
tendency to fall asleep, forgetfulness of quite recent events, remembrance of
remote ones, and the CHILDISH VANITY with which he accepted the role of head of
the Moscow opposition. In spite of this the old man inspired in all his visitors
alike a feeling of respectful veneration—especially of an evening when he came
in to tea in his old-fashioned coat and powdered wig and, aroused by anyone,
told his abrupt stories of the past, or UTTERED yet more abrupt and SCATHING CRITICISMS
OF THE PRESENT. For them all, THAT OLD-FASHIONED HOUSE WITH ITS GIGANTIC
MIRRORS, pre-Revolution furniture, powdered footmen, and the stern shrewd old
man (himself a relic of the past century) with his gentle daughter and the
pretty Frenchwoman who were reverently devoted to him presented a majestic and
agreeable spectacle. But the visitors did not reflect that besides the couple
of hours during which they saw their host, there were also twenty-two hours in
the day during which the private and intimate life of the house continued.
Latterly
that private life had become very trying for Princess Mary. There IN MOSCOW SHE
WAS DEPRIVED OF HER GREATEST PLEASURES—talks with the pilgrims and the solitude
which refreshed her at Bald Hills—and she had none of the advantages and
pleasures of city life. She did not go out into society; everyone knew that her
father would not let her go anywhere without him, and his failing health
prevented his going out himself, so that she was not invited to dinners and
evening parties. She had QUITE ABANDONED THE HOPE OF GETTING MARRIED. She saw
the coldness and malevolence with which the old prince received and dismissed
the young men, possible suitors, who sometimes appeared at their house. She had
no friends: during this visit to Moscow she had been disappointed in the two
who had been nearest to her. Mademoiselle Bourienne, with whom she had never
been able to be quite frank, had now become unpleasant to her, and for various
reasons Princess Mary avoided her. Julie, with whom she had corresponded for
the last five years, was in Moscow, but proved to be quite alien to her when
they met. …In Moscow Princess Mary had no one to talk to, no one to whom to
confide her sorrow, and much sorrow fell to her lot just then….But what
distressed the princess most of all was HER FATHER’S IRRITABILITY, which was ALWAYS
DIRECTED AGAINST HER and had of late amounted to cruelty. Had he forced her to
prostrate herself to the ground all night, had he beaten her or made her fetch
wood or water, it would never have entered her mind to think her position hard;
but this loving despot—the more cruel because he loved her and for that reason
tormented himself and her—knew how not merely to hurt and humiliate her
deliberately, but to show her that SHE WAS ALWAYS TO BLAME FOR EVERYTHING. Of
late he had exhibited a new trait that tormented Princess Mary more than
anything else; this was his EVER-INCREASING INTIMACY WITH MADEMOISELLE
BOURIENNE. The idea that at the first moment of receiving the news of his son's
intentions had occurred to him in jest—that if Andrew got married he himself
would marry Bourienne—had evidently pleased him, and latterly he had
persistently, and as it seemed to Princess Mary merely to offend her, SHOWN
SPECIAL ENDEARMENTS TO THE COMPANION and expressed his dissatisfaction with his
daughter by demonstrations of love of Bourienne….” END QUOTE FROM WAR AND PEACE
So, there
you have the same extraordinary disrespect and emotional abuse a widower father
rains down on his extremely loving and loyal daughter, which only accentuates
the daughter’s pain and fear as she observes her father's grotesque lusting
after the young, fawning, female retainer/companion. And, you also have the
added parallel to Persuasion of the
family leaving the ancestral home under exigent circumstances to spend time in
the friendless (from the daughter’s point of view) city.
And,
in both Tolstoy and Austen, that loving loyal daughter, who is no longer young,
has nearly given up on love and marriage, but then in the end she is surprised
to find love….with a dashing military man who performs acts of gallantry and
kindness for her!
But
first, with Marya Bolkonskaya as with Anne Elliot, there is a hard test of her
moral taste in suitors. I had not realized before seeing Episode 5 that what is
also recycled by Tolstoy from Persuasion is
the smooth talking heartless money-grubbing suitor who pursues Marya’s hand in
marriage, even as he sports offstage with the gold-digging young companion who,
in parallel, is seeking to snare the narcissistic, very vulnerable father. It sounds
VERY familiar to Janeites, because that's exactly like Anne Elliot choosing
Wentworth instead of the smooth seducer her Cousin William Elliot.
And
how marvelous that Tolstoy uses, to play the same role as Cousin Elliot, none
other than Anatole Kuragin, who, as per my earlier post, is already playing,
with his sister Helene, the same role as Henry and Mary Crawford play in Mansfield Park—so it is as if Tolstoy
had a jolly good time exercising his literary ingenuity, and creating a kind of
mashup of Persuasion and Mansfield Park, as if Mary and Henry
Crawford had suddenly and incongruously found themselves turning the world of
the Elliots upside down, instead of the Bertrams!
And,
in that very regard, Tolstoy dips into the Austenian Persuasion
well (or, should I say, bath?) one last time, when he has Marya suddenly
come upon Anatole and Mlle Bourienne engaged in an intimate clinch (sounds like
Kellynch) -- which is precisely what happens when, just before the romantic
climax of Persuasion, Anne Elliot’s
sister Mary, from the window of the White Horse Inn, just happens to catch
sight of Cousin Elliot in a furtive street tete a tete with Mrs. Clay, which
eventually leads to the following narrative condemnation of Austen’s two
schemers:
“The
news of his cousin Anne's engagement burst on Mr Elliot most unexpectedly. It
deranged his best plan of domestic happiness, his best hope of keeping Sir
Walter single by the watchfulness which a son-in-law's rights would have given.
But, though discomfited and disappointed, he could still do something for his
own interest and his own enjoyment. He soon quitted Bath; and on Mrs Clay's
quitting it soon afterwards, and being next heard of as established under his
protection in London, it was evident how double a game he had been playing, and
how determined he was to save himself from being cut out by one artful woman,
at least.
Mrs
Clay's affections had overpowered her interest, and she had sacrificed, for the
young man's sake, the possibility of scheming longer for Sir Walter. She has
abilities, however, as well as affections; and it is now a doubtful point
whether his cunning, or hers, may finally carry the day; whether, after
preventing her from being the wife of Sir Walter, he may not be wheedled and
caressed at last into making her the wife of Sir William.”
So, there
you have the principal models, I think it is clear, for Anatole Kuragin and
Mlle. Bourienne ---- except that Tolstoy tweaks the ending, and adds this twist—he
gives the impossibly selfless martyr Marya the extraordinary resolution to try
to help bring the two schemers who deceived her get together in marriage! Even
Anne Elliot was not capable of that sort of moral elevation!
And speaking
of moral elevation, and apropos the romantic climax of Persuasion which occurs in Bath, I am now convinced that Tolstoy was
having a final witty mischievous joke, when he wrote this dialog between the
soon to be sisters in law Natasha and Marya:
"Do
you know, Mary..." Natasha suddenly said with a mischievous smile such as
Princess Mary had not seen on her face for a long time, "he has somehow
grown so clean, smooth, and fresh—as if he had just come out of A RUSSIAN BATH;
do you understand? Out of A MORAL BATH. Isn't it true?"
"Yes,"
replied Princess Mary. "He has greatly improved."
"With
a short coat and his hair cropped; just as if, well, just as if he had come STRAIGHT
FROM THE BATH... Papa used to..."
"I
understand why he" (Prince Andrew) "liked no one so much as
him," said Princess Mary.
So,
when Natasha suddenly says, with a mischievous smile, “do you understand?”,
that is also Leo Tolstoy himself, temporarily turning his happy young heroine
into a ventriloquist’s dummy, and asking us, his readers, whether WE understand how much his grand epic, War and Peace, owes not only to Mansfield Park, but also to Persuasion, where Anne Elliot and
Captain Wentworth take their “moral bath” together and emerge the happiest of married
couples. And, I conclude by mentioning that in this clever metafictional
device, I believe Tolstoy did his final borrowing from Jane Austen, who did exactly
that sort of ventriloquism at strategic points in all her novels.
Cheers,
ARNIE @JaneAustenCode
on Twitter
P.S.: It occurred to me only after writing the above post that Tolstoy also managed to knit together even more closely his Mansfield Park and Persuasion allusions, in Prince Andrei’s death scene. As you read the following, just think of him as a “Captain Wentworth” who actually married his “Louisa Musgrove” earlier (being Lesa—sounds just like Louisa!---the socialite wife whose (maiden)“head” he broke, eventually causing her death in childbirth). And also think of Princess Marya as “Anne Elliot” who has carried an unconscious unrequited incestuous torch for many years for her own brother, Andrei, all along, which is one good reason why she does not marry until after he is dead:
“When
Natasha opened Prince Andrei's door with a familiar movement and let Princess
Marya pass into the room before her, the princess felt the sobs in her throat.
Hard as she had tried to prepare herself, and now tried to remain tranquil, she
knew that she would be unable to look at him without tears. The princess
understood what Natasha had meant by the words:‘two days ago this suddenly
happened.’ She understood those words to mean that he had suddenly softened and
that this softening and gentleness were signs of approaching death. As she
stepped to the door she already saw in imagination Andrei's face as she
remembered it in childhood, a gentle, mild, sympathetic face which he had
rarely shown, and which therefore affected her very strongly. She was sure he
would speak soft, tender words to her such as her father had uttered before his
death, and that she would not be able to bear it and would burst into sobs in
his presence. Yet sooner or later it had to be, and she went in. The sobs rose
higher and higher in her throat as she more and more clearly distinguished his
form and her shortsighted eyes tried to make out his features, and then she saw
his face and met his gaze.
He
was lying in a squirrel-fur dressing gown on a divan, surrounded by pillows. He
was thin and pale. In one thin, translucently white hand he held a
handkerchief, while with the other he stroked the delicate mustache he had
grown, moving his fingers slowly. His eyes gazed at them as they entered. On
seeing his face and meeting his eyes Princess Marya's pace suddenly slackened,
she felt her tears dry up and her sobs ceased. She suddenly felt guilty and
grew timid on catching the expression of his face and eyes. "But in what
am I to blame?" she asked herself. And his cold, stern look replied:
"Because you are alive and thinking of the living, while I..." In the deep gaze that seemed to look not
outwards but inwards there was an almost hostile expression as he slowly
regarded his sister and Natasha. He kissed his sister, holding her hand in his
as was their wont.
"How
are you, Marya? How did you manage to get here?" said he in a voice as
calm and aloof as his look.
Had
he screamed in agony, that scream would not have struck such horror into
Princess Mary's heart as the tone of his voice. "And have you brought
little Nicholas?" he asked in the same slow, quiet manner and with an obvious
effort to remember. "How are you now?" said Princess Mary, herself
surprised at what she was saying. "That, my dear, you must ask the
doctor," he replied, and again making an evident effort to be
affectionate, he said with his lips only (his words clearly did not correspond
to his thoughts):
"Merci,
chere amie, d'etre venue." ["Thank you
for coming, my dear."]
Princess
Marya pressed his hand. The pressure made him wince just perceptibly.He was
silent and she did not know what to say. She now understood what had happened
to him two days before. In his words, his tone, and especially in that calm,
almost antagonistic look could be felt an estrangement from everything
belonging to this world, terrible in one who is alive. Evidently only with an
effort did he understand anything living; but it was obvious that he failed to
understand, not because he lacked the power to do so but because he understood
something else—something the living did not and could not understand—and which
wholly occupied his mind.
"There,
you see how strangely fate has brought us together," said he, breaking the
silence and pointing to Natasha. "She looks after me all the time."
[HERE’S
WHERE MARYA’S THOUGHTS REVEAL HER INCESTUOUS LOVE FOR ANDREI]
Princess
Marya heard him and did not understand how he could say such a thing. He, the
sensitive, tender Prince Andrei, how could he say that, BEFORE HER WHOM HE
LOVED AND WHO LOVED HIM? Had he expected to live he could not have said those
words in THAT OFFENSIVELY COLD TONE. If he had not known that he was dying, how
could he have failed to pity her and HOW COULD HE SPEAK LIKE THAT IN HER
PRESENCE? The only explanation was that he was indifferent, because something
else, much more important, had been revealed to him….”
No comments:
Post a Comment