I have a followup to my earlier post about the acrostic SATAN that Brooke hid in Romeus & Juliet, and which Shakespeare hid in Romeo & Juliet, and which Milton hid in Paradise Lost.
But first a recap of the
basic details:
SHAKESPEARE (ACT 4, SCENE
1 of ROMEO & JULIET):
There is a perfect
acrostic of the name "SATAN" right in the middle of the speech by
Friar Laurence as he successfully cajoles Juliet to drink the Elizabethan
Kool-Aid. In the stranger than fiction category, this SATAN acrostic was
actually discovered and noted a century ago! But it was in a tiny footnote, by
William Stone Booth, a Baconian obsessive (and member of the famous Booth
family, of theatrical fame and assassinatory infamy), in a book filled with
Byzantinely geometric supposed variations on the name (Francis) “Bacon”, whom
Booth believed was Shakespeare in disguise. So, Booth passed right by Friar
Laurence’s acrostic SATAN it in order to get to what Booth thought was ‘the
good stuff’, and I only found his footnote because I had already independently
rediscovered Shakespeare’s SATAN myself—and here it is:
S hall, stiff and stark and cold, appear like death:
A nd in this borrow'd likeness of shrunk death
T hou shalt continue two and forty hours,
A nd then awake as from a pleasant sleep.
N ow, when the bridegroom in the morning comes
MILTON (BOOK 8 of PARADISE LOST):
S hall, stiff and stark and cold, appear like death:
A nd in this borrow'd likeness of shrunk death
T hou shalt continue two and forty hours,
A nd then awake as from a pleasant sleep.
N ow, when the bridegroom in the morning comes
MILTON (BOOK 8 of PARADISE LOST):
The perfect “SATAN”
acrostic in the passage from Paradise
Lost was discovered in 1977 by Prof. Paul Klemp, then a young graduate
student, whom I have been in touch with since last year, and who has endured 38
years of skepticism from smug Miltonian scholarly colleagues, who have danced
on the heads of pins angsting over whether it was intentional on Milton’s part
or not, and also as to what it might have meant, in a poem in which Satan is the
protagonist. (Really?????)
S cipio the highth of Rome. With tract oblique
A t first, as one who sought access, but feard
T o interrupt, side-long he works his way.
A s when a Ship by Skilful Stearsman wrought
N igh Rivers mouth or Foreland, where the Wind
BROOKE (ROMEUS &
JULIET):
But the strongest proof of
all, that both Shakespeare and Milton wrote their respective SATAN acrostics
intentionally, is that there are in Brooke’s poem not one but two SATAN
acrostics which are both perfect, one going down, one coming up, like snakes
"touching tails" where they meet--
the tails being the letters “AN” which begin consecutive lines---exactly
like the line beginning with “AN” in the middle of Shakespeare’s famous TitANia
acrostic. Those 2 touching SATAN acrostics in that passage from Brooke’s poem could
never in a million million million years occur by coincidence in a scene so
strongly parallel thematically to both Shakespeare’s and Milton’s:
S ooner or later than it should, or else, not work at all?
S ooner or later than it should, or else, not work at all?
A nd then my CRAFT descried as open as the day,
T he people's tale and laughing-stock shall I remain for aye."
"AN d what know I," quoth she, "if SERPENTS odious,
AN d other beasts and worms that are of nature VENOMOUS,
T hat wonted are to LURK in DARK caves underground,
A nd commonly, as I have heard, in dead men's tombs are found,
S hall harm me, yea or nay, where I shall lie as dead? END QUOTE
T he people's tale and laughing-stock shall I remain for aye."
"AN d what know I," quoth she, "if SERPENTS odious,
AN d other beasts and worms that are of nature VENOMOUS,
T hat wonted are to LURK in DARK caves underground,
A nd commonly, as I have heard, in dead men's tombs are found,
S hall harm me, yea or nay, where I shall lie as dead? END QUOTE
In the aftermath of
posting the above summary, I myself couldn’t stop wondering about one loose end. I was 100% certain from the above textual
evidence that (1) Shakespeare’s SATAN acrostic was intended by Shakespeare to
allude to Brooke’s SATAN twin acrostics; and (2) Milton’s SATAN acrostic was
intended by Milton to allude to Shakespeare’s SATAN acrostic. However, it
seemed by no means certain that Milton’s SATAN acrostic was also intended to
allude to Brooke’s SATAN twin
acrostics. After all, perhaps Milton had
never read or even heard of Brooke’s forgettable 1562 poem? Even though
Brooke’s “masterpiece” had been
republished in 1587, shortly before Shakespeare wrote Romeo and Juliet, Brooke’s poem doesn’t seem to have been
republished or mentioned in print any
time during the latter half of the 17th century, when Milton
composed his masterpiece.
But…then again, Milton was
indisputably one of the greatest literary scholars of all time, with an encyclopedic
knowledge of all literature, both ancient and contemporary to him. Therefore,
while he could still read with his own eyes, he must have had one hell (ha ha) of
a personal library to draw upon, supplementing his seeming photographic memory,
in order to embed the truly Joycean number of literary and historical allusions
he scattered everywhere in Paradise Lost.
And finally…it is also well
known that Milton’s knowledge of, and interest in, Shakespeare in particular
was comprehensive. Milton would have been extremely interested in Shakespeare’s
sources, particularly in THE source for Romeo
and Juliet, the very play which inspired Milton to write his SATAN acrostic,
and which also (as has been noted by Milton scholars) was a key source for his
earlier poem Comus.
So, recognizing in Milton
an author who embedded a literary puzzle like his SATAN acrostic in Paradise Lost, I had another hunch I
hoped would also turn out lucky. I wondered if there might be another passage or two somewhere in Paradise Lost which would have pointed, in
code, specifically to Brooke’s poem?
I first checked my files
on acrostics in Paradise Lost (“SATAN”
is only one of a number which have been identified, by others and by myself),
but, alas, I found no indication of an acrostic on the name “BROOKE” in Paradise Lost. But I ‘m stubborn, so I kept digging. What if
Milton had been more brazen, and had hidden a reference to Brooke horizontally in his epic poem, instead
of with a vertical acrostic? I.e. what if he had hidden the reference via some
sort of pun on Brooke’s name? Two common
meanings came immediately to mind---a “brook” as a noun meaning “a narrow
country stream”, and “to brook” as a verb meaning “to tolerate”.
And sure enough, when I
searched PL for the word “brook”, I struck the punny mother lode! There were
only four variants of the word “brook” in PL, and the first and fourth referred
to a stream, and were not very interesting. But the first two both appear in
Book 8, the very same Book 8 where the SATAN acrostic appears, and both use
“brook” as a verb.
But, more telling, the
first of the two appears a mere 139 lines after the end of Milton’s SATAN
acrostic, in a poem in excess of ten thousand
lines in length (i.e., EXTREMELY near)! And, Milton’s “brook” is not
randomly proximate to his SATAN, they both appears in the same crucial episode
in the poem’s narrative as his SATAN acrostic----in the enactment of Satan’s
temptation of Eve!
Recall that the SATAN
acrostic you read, above, occurs as Milton describes Satan’s highly erotic
seduction of Eve’s eye with his graceful, serpentine, phallic shape. Now, here,
139 lines later, is a passage in which SATAN has now progressed to the second
stage of his seduction, via his intoxicating oratory. So, without further ado,
here is the first of Milton’s two verbal “brooks”:
…[Eve] scarse
had said, though brief, when now more bold
The Tempter, but with shew of Zeale and Love
To Man, and indignation at his wrong,
New part puts on, and as to passion mov'd,
Fluctuats disturbd, yet comely, and in act
Rais'd, as of som great matter to begin.
The Tempter, but with shew of Zeale and Love
To Man, and indignation at his wrong,
New part puts on, and as to passion mov'd,
Fluctuats disturbd, yet comely, and in act
Rais'd, as of som great matter to begin.
As when of old
som Orator renound
In Athens or free ROME, where Eloquence
In Athens or free ROME, where Eloquence
Flourishd, since
mute, to som great cause addrest,
Stood in himself collected, while each part,
Motion, each act won audience ere the tongue,
Somtimes in HIGHTH began, as no delay
Of PREFACE BROOKING through his Zeal of Right.
So standing, moving, or to HIGHTH upgrown
The Tempter all impassiond thus began….
Stood in himself collected, while each part,
Motion, each act won audience ere the tongue,
Somtimes in HIGHTH began, as no delay
Of PREFACE BROOKING through his Zeal of Right.
So standing, moving, or to HIGHTH upgrown
The Tempter all impassiond thus began….
I don’t have to tell you
how unique a phrase “of preface brooking” is—but what’s noteworthy is that the
PREFACE to BROOKE’s poem has long been recognized by Shakespeare scholars
interested in the enigmatic character of Friar Laurence as presenting a contradictory
picture of the gardening Friar to that depicted in Brooke’s poem. I.e., while Brooke’s
Friar Laurence in the poem seems to be a good man whose well intentioned plans
go terribly awry, check out how Brooke describes Friar Laurence and Juliet’s
Nurse in his Preface---you don’t need to see either one’s name to identify the “drunken
gossip” and the “superstitious friar” Brooke is talking about:
“…So, to like effect, by
sundry means the good man's example biddeth men to be good, and the evil man's
mischief warneth men not to be evil. To this good end serve all ill ends of ill
beginnings. And to this end, good
Reader, is this tragical matter written, to describe unto thee a couple of
unfortunate lovers, thrilling themselves to unhonest desire; neglecting the
authority and advice of parents and friends; conferring their principal counsels with DRUNKEN GOSSIPS
AND SUPERSTITIOUS FRIARS (THE NATURALLY
FIT INSTRUMENTS OF UNCHASTITY); attempting all adventures of peril for th'
attaining of THEIR WISHED LUST; USING AURICULAR CONFESSION THE KEY OF WHOREDOM
AND TREASON, for furtherance of their purpose; ABUSING the honourable name of
LAWFUL marriage to cloak the shame of stolen contracts; finally by all means of
UNHONEST life hasting to most unhappy death. This precedent, good Reader, shall
be to thee, as the slaves of Lacedemon, oppressed with excess of drink,
deformed and altered from likeness of men both in mind and use of body, were to
the freeborn children, so shewed to them by their parents, to th' intent to
raise in them an HATEFUL LOATHING of so FILTHY BEASTLINESS….”
Ouch! It’s pretty clear
that Brooke is saying, in so many words, that Friar Laurence is Satan, an
immoral beast who leads Juliet into whoredom and unchastity. And so, for Milton
to allude both to Shakespeare’s and Brooke’s SATAN acrostics is to say that
Milton totally got what his predecessors were both saying, in code, and he used their Friar Laurences as a major
allusive source for his Satan.
And as if that weren’t
enough evidence by itself to demonstrate that Milton tagged Brooke’s Preface with
the phrase “of preface booking”, Milton added two other major hints in that
short passage which tagged his own SATAN acrostic 139 lines earlier---he uses
the word “highth” in the lines which immediately precede and follow the line
with “of preface booking”; and for good measure Milton also refers to ROME (as
in ROME-O) in that latter passage, a word which (surprisingly) Milton only used
three times in all of Paradise Lost,
and one of the other two was….you guessed it!—smack in the middle of his own
SATAN acrostic, in the phrase “Scipio the HIGHTH of ROME”! So, Milton really
made sure that anyone who recognized the “Brooke” in “brooking” would instantly
find corroboration there that this was not imaginary, it was a real clue left
by Milton.
But you’ll also want to
see Milton’s other verbal “brook”, in
the lines which end Book 8, as Adam answers Eve’s accusation that he failed to
guard her strongly enough from temptation. Note that Adam rues that Eve “will
not brook” restraint by him, just as Satan’s zeal to instantly reach the
“highth” of rhetoric would not brook a warm-up “preface”:
And am I now upbraided, as
the cause
Of thy transgressing? not enough severe,
It seems, in thy restraint: what could I more?
I warn'd thee, I admonish'd thee, foretold
The danger, and the lurking Enemie
That lay in wait; beyond this had bin force,
And force upon free Will hath here no place.
But confidence then bore thee on, secure
Either to meet no danger, or to finde
Matter of glorious trial; and perhaps
I also err'd in overmuch admiring
What seemd in thee so perfet, that I thought
No evil durst attempt thee, but I rue
That errour now, which is become my crime,
And thou th' accuser. Thus it shall befall
Him who to worth in Women overtrusting
Lets her Will rule; restraint she will not BROOK,
And left to her self, if evil thence ensue,
Shee first his weak indulgence will accuse.
Of thy transgressing? not enough severe,
It seems, in thy restraint: what could I more?
I warn'd thee, I admonish'd thee, foretold
The danger, and the lurking Enemie
That lay in wait; beyond this had bin force,
And force upon free Will hath here no place.
But confidence then bore thee on, secure
Either to meet no danger, or to finde
Matter of glorious trial; and perhaps
I also err'd in overmuch admiring
What seemd in thee so perfet, that I thought
No evil durst attempt thee, but I rue
That errour now, which is become my crime,
And thou th' accuser. Thus it shall befall
Him who to worth in Women overtrusting
Lets her Will rule; restraint she will not BROOK,
And left to her self, if evil thence ensue,
Shee first his weak indulgence will accuse.
Thus they in
mutual accusation spent
The fruitless hours, but neither self-condemning
And of thir vain contest appeer'd no end.
The fruitless hours, but neither self-condemning
And of thir vain contest appeer'd no end.
As I noted in my first
post, there are so many implications which ripple from my discovery of this
triple SATAN connection from 1562 to 1597 to 1667. I conclude, for now, by pointing
out that all of the above is news to the worlds of both Shakespearean and
Miltonian scholarship, which have heretofore been highly skeptical of claims of
such coding in the works of both of those literary titans. So, if you like what
you’ve read, above, please help me spread the word. Just send people who might
be interested the link to this post, shown below!
Cheers, ARNIE
@JaneAustenCode on Twitter
No comments:
Post a Comment