I read
the following article today: http://www.dailymail.co.uk/news/article-3438128/Jane-Austen-romantic-line-time-didn-t-write-Phrase-heart-added-1995-adaptation-Sense-Sensibility.html
“Forget witty chat up lines, when it comes to
the language of love and wooing the fairer sex, it appears men would do well to
follow in the footsteps of Jane Austen. The words
'My
heart is, and always will be, yours'
from
her classic novel Sense And Sensibility
have been voted the most romantic by thousands of women. They are uttered by
Edward Ferrars (played by Hugh Grant) to Elinor Dashwood (played by Emma
Thompson) in director Ang Lee's 1995 screen version of Austen's classic novel. The
line, which is from Miss Thompson's Oscar-winning screenplay, was the top
choice of 2,000 British women who were polled for the TV channel Drama to
discover the most romantic line from literature, film and TV drama.
It gained
16 per cent of the vote…” END QUOTE
One key
reason why Emma Thompson won her richly-deserved Adapted Screenplay Oscar for Sense & Sensibility was her judicious
addition of memorable dialog, like “My heart is, and always will be, yours”, to dramatize scenes Jane Austen merely
narrated. But, as I will reveal by the end of this post, there is a shocking
apparent source for that most romantic of lines, which, once identified, has the
disconcerting effect of popping that romantic balloon.
I’ll set
the stage for my discovery, by first presenting another example of Thompson’s screenwriting,
one with which some Janeites may already be familiar – it comes when Willoughby
woos (and wows) Marianne with literature. Here’s how Austen describes the action
in the novel:
“...[Marianne]
proceeded to question [Willoughby] on the subject of books; her favourite
authors were brought forward and dwelt upon with so rapturous a delight, that
any young man of five and twenty must have been insensible indeed, not to
become an immediate convert to the excellence of such works, however
disregarded before. Their taste was strikingly alike. The same books, the same
passages were idolized by each—or if any difference appeared, any objection
arose, it lasted no longer than till the force of her arguments and the
brightness of her eyes could be displayed. He acquiesced in all her decisions,
caught all her enthusiasm; and long before his visit concluded, they conversed
with the familiarity of a long-established acquaintance….”
And
now, see below how Thompson seized the narrative moment, and ratcheted the emotion
up, by bringing to bear some of Shakespeare’s most romantic poetry:
…WILLOUGHBY sees a book lying on MARIANNE's
footstool, picks it up and--to her great delight--
sits down on the stool at her
feet.
WILLOUGHBY:
Who is reading Shakespeare's sonnets?
Everyone answers at
once.
MARIANNE/ELINOR/MRS DASHWOOD
I am. / We all are. / Marianne.
MRS DASHWOOD: Marianne has been reading them out to us.
WILLOUGHBY: Which are your favourites?
It is a general question but
MARIANNE gaily commandeers it.
MARIANNE: Without a doubt, mine is 116.
WILLOUGHBY: Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love
Which
alters when it alteration finds, Or
bends with the remover to remove ----then
how does it go?
MARIANNE: 'O, no! it is an ever-fixed mark.'
WILLOUGHBY joins in the line
halfway through and continues. ELINOR and MRS DASHWOOD exchange glances.
Clearly, their contribution to this conversation will be minimal.
WILLOUGHBY: 'That looks on storms' --or is it tempests? Let me find it.
WILLOUGHBY gets out a tiny
leatherbound book.
WILLOUGHBY: It is strange you should be reading them--for,
look, I carry this with me always.
It is a miniature copy of the
sonnets. MARIANNE is delighted, and, mutually astonished at this piece of
synchronicity, they proceed to look up other favourites, chatting as though they
were already intimates.
Thompson’s
choice of that specific sonnet cannot be accidental, since, a scant few
chapters later, it is the abrupt
alteration in Willoughby, changing from virtually engaged to Marianne, to
suddenly and inexplicably riding off, never to return, thereby eventually breaking
Marianne’s heart.
Now
shift to much later in the action, when Thompson subtly presents the bookend to
that Shakespearean overlay, when we see her, again, performing alchemy on a
passage of Austenian narration…
“Two
delightful twilight walks on the third and fourth evenings of her being there,
not merely on the dry gravel of the shrubbery, but all over the grounds, and
especially in the most distant parts of them, where there was something more of
wildness than in the rest, where the trees were the oldest, and the grass was
the longest and wettest, had—assisted by the still greater imprudence of sitting
in her wet shoes and stockings—given Marianne a cold so violent as, though for
a day or two trifled with or denied, would force itself by increasing ailments
on the concern of every body, and the notice of herself. Prescriptions poured
in from all quarters, and as usual, were all declined. Though heavy and
feverish, with a pain in her limbs, and a cough, and a sore throat, a good
night's rest was to cure her entirely; and it was with difficulty that Elinor
prevailed on her, when she went to bed, to try one or two of the simplest of
the remedies. “
..by turning
it into onscreen magic, with dark irony echoing, in a minor key, Marianne’s pre-alteration
Edenesque romantic rapture, as the shaken Marianne stumbles through a tempest
of tall grass and taller grief:
MARIANNE has reached the top. Soaked
to the skin, she stands with the storm raging around her, staring at the spires
of Combe Magna, the place that would have been her home. Rain streaks her face
and the wind whips her hair about her. Through frozen lips she whispers:
MARIANNE:
Love is not love Which alters when it
alteration finds Or bends with the remover to remove: O, no! it is an
ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken...
But there’s
even more to Thompson’s erudition and deep insight into Austen’s shadows than
she has heretofore been given credit for. The archives of the Janeites group
confirms to me what I dimly recalled, which is that nearly exactly a decade
ago, I wrote the following:
“Emma
Thompson…was not simply fabricating that Shakespearean sonnet allusion out of
her own imagination, but was instead responding to a very strong, if subliminal,
prompting from JA herself! I argue that
by the repetition, in appropriate context, of the usage of the word
"alteration" in S&S (a repetition far in excess of that in any of
the other 5 novels), JA meant for the reader who was versed in Shakespeare to recognize,
whether consciously or subconsciously, the invocation of that particular sonnet,
and to investigate further. …in general, the Sonnets (to say nothing of
Shakespeare's plays) are obsessed with the question of the constancy and
durability of love. The word "alteration" was JA's way of pointing to
this Sonnet in particular. ….”
In twice
borrowing those lines from Sonnet 116, Thompson also picks up on the numerous
references to the hurtful “alteration” in Willoughby’s behavior toward Marianne,
and the inevitable bad “alterations” in Marianne (in looks, mood, and health). Thompson
has picked up on this Shakespearean subtext implicit in S&S, and deployed
it subtly to great emotional effect. She highlights the inconstancy of Willoughby,
whose passionate love for Marianne may remain constant, but whose behavior toward
her alters for the worse, with near fatal consequences for the passionate, vulnerable,
young heroine.
And today,
with the deeper insight gained by my research during the past decade, I see a
further ironic twist within Thompson’s allusive brilliance. The word “alteration”
is a two-edged sword, romantically speaking, in Sense & Sensibility. I.e., Willoughby’s not the only romeo who
gives signs of deep romantic attachment, but then inexplicably disappears for a
long stretch, leaving his supposed beloved grasping for answers. Of course I’m referring to Edward’s “alteration”
vis a vis Elinor, whose emotional distress is doubled when Lucy shows up and sadistically
confides in Elinor as to Edward’s and Lucy’s longstanding secret engagement!
Which
leads me to my main point today---S&S’s climax---when Edward and Elinor
eventually marry. It is, along with the union of Edmund to Fanny in Mansfield Park, less than satisfying, to
say the least. In these two dark novels, neither Edmund nor Edward fires the
romantic heart and imagination the way Henry, Darcy, Knightley, and Wentworth do. These two low-key
Mister E’s are just like the anti-heroes of Shakespeare’s two anti-romantic
comedies, Angelo (Measure for Measure)
and Bertram (All’s Well That Ends Well)—no
coincidence there. But that is in stark contrast to the ultra-romantic ending
of Thompson’s Sense & Sensibility,
which, as we see from that literary poll, snags first place! What a leap that
is, as Thompson and Hugh Grant transform nebbish to heartthrob.
First,
here’s the way Jane Austen wrote that climactic scene:
"I
meant," said Elinor, taking up some work from the table, "to inquire
for Mrs. EDWARD Ferrars."
She
dared not look up;—but her mother and Marianne both turned their eyes on him.
He coloured, seemed perplexed, looked doubtingly, and, after some hesitation,
said,— "Perhaps you mean—my
brother—you mean Mrs.—Mrs. ROBERT Ferrars."
"Mrs.
Robert Ferrars!"—was repeated by Marianne and her mother in an accent of
the utmost amazement; —and though Elinor could not speak, even HER eyes were
fixed on him with the same impatient wonder. He rose from his seat, and walked
to the window, apparently from not knowing what to do; took up a pair of
scissors that lay there, and while spoiling both them and their sheath by
cutting the latter to pieces as he spoke, said, in a hurried voice, "Perhaps you do not know—you may not have
heard that my brother is lately married to—to the youngest—to Miss Lucy
Steele."
His
words were echoed with unspeakable astonishment by all but Elinor, who sat with
her head leaning over her work, in a state of such agitation as made her hardly
know where she was.
"Yes,"
said he, "they were married last week, and are now at Dawlish."
Elinor
could sit it no longer. She almost ran out of the room, and as soon as the door
was closed, burst into tears of joy, which at first she thought would never
cease. Edward, who had till then looked any where, rather than at her, saw her
hurry away, and perhaps saw—or even heard, her emotion; for immediately
afterwards he fell into a reverie, which no remarks, no inquiries, no
affectionate address of Mrs. Dashwood could penetrate, and at last, without
saying a word, quitted the room, and walked out towards the village—leaving the
others in the greatest astonishment and perplexity on a change in his
situation, so wonderful and so sudden;—a perplexity which they had no means of
lessening but by their own conjectures.
Unaccountable,
however, as the circumstances of his release might appear to the whole family,
it was certain that Edward was free; and to what purpose that freedom would be
employed was easily pre-determined by all;—for after experiencing the blessings
of ONE imprudent engagement, contracted without his mother's consent, as he had
already done for more than four years, nothing less could be expected of him in
the failure of THAT, than the immediate contraction of another. His errand at Barton, in fact, was a simple
one. It was only to ask Elinor to marry him;—and considering that he was not
altogether inexperienced in such a question, it might be strange that he should
feel so uncomfortable in the present case as he really did, so much in need of
encouragement and fresh air.
How
soon he had walked himself into the proper resolution, however, how soon an
opportunity of exercising it occurred, in what manner he expressed himself, and
how he was received, need not be particularly told. This only need be
said;—that when they all sat down to table at four o'clock, about three hours
after his arrival, he had secured his lady, engaged her mother's consent, and
was not only in the rapturous profession of the lover, but, in the reality of
reason and truth, one of the happiest of men. His situation indeed was more
than commonly joyful. He had more than the ordinary triumph of accepted love to
swell his heart, and raise his spirits. He was released without any reproach to
himself, from an entanglement which had long formed his misery, from a woman
whom he had long ceased to love;—and elevated at once to that security with
another, which he must have thought of almost with despair, as soon as he had
learnt to consider it with desire. He was brought, not from doubt or suspense,
but from misery to happiness;—and the change was openly spoken in such a
genuine, flowing, grateful cheerfulness, as his friends had never witnessed in
him before. His heart was now open to Elinor, all its weaknesses, all its
errors confessed, and his first boyish attachment to Lucy treated with all the
philosophic dignity of twenty-four…."
That’s
hardly the stuff of high romance, which is why Thompson wrote this dialog, so dramatically
(yes pun intended) different:
MRS
DASHWOOD: I meant to enquire after Mrs
Edward Ferrars.
EDWARD colours. He hesitates.
EDWARD:
Then you have not heard--the news--I think
you mean my brother--you mean Mrs Robert Ferrars.
They all stare at him in shock.
MRS
DASHWOOD: Mrs Robert Ferrars?
ELINOR has frozen. EDWARD rises
and goes to the window.
EDWARD: Yes. I received a letter from Miss Steele-or
Mrs Ferrars, I should say- communicating the... the transfer of her affections
to my brother Robert. They were much thrown together in London, I believe,
and... and in view of the change in my circumstances, I felt it only fair that
Miss Steele be released from our engagement. At any rate, they were married
last week and are now in Plymouth.
ELINOR rises suddenly, EDWARD
turns and they stand looking at one another.
ELINOR:
Then you--are not married.
EDWARD: No.
ELINOR bursts into tears. The
shock of this emotional explosion stuns everyone for a second and then MARIANNE
makes an executive decision. Wordlessly, she takes MARGARET's hand and leads
her and MRS DASHWOOD out of the room…ELINOR cannot stop crying. EDWARD comes
forward, very slowly.
EDWARD: Elinor! I met Lucy when I was very young. Had
I had an active profession, I should never have felt such an idle, foolish
inclination. At Norland my behaviour was very wrong. But I convinced myself you
felt only friendship for me and it was my heart alone that I was risking. I
have come with no expectations. Only to profess, now that I am at liberty to do
so, that my heart is and always will be yours.
ELINOR looks at him, her face
streaked with tears of released emotion, of pain and of happiness.
And
that’s where conventional analysis of the alteration of the ending of S&S
would ordinarily end.
But
because of my prior awareness of Thompson’s erudite covert allusion to Austen’s
Shakespearean “alteration” subtext, I couldn’t resist a Google search of the
phrase “is, and always will be, yours”, on a hunch that Thompson might just have
had a secret source in mind for it as well. But I was unprepared for the happy shock
of finding (in an 1809 edition of the Harleian
Miscellany, a famous book which Austen might well have read while revising Elinor and Marianne into Sense & Sensibility) the following
letter, from an infamous wooer to a famous wooee, who (rightly and tragically, as
it turned out) doubted the constancy of his love. The time was nearly 300 years
before JA published S&S, the bubonic plague was afoot, and fears of
different kinds reigned supreme in the hearts of both sender and recipient:
“The uneasiness,
my doubts about your health gave me, disturbed and frightened me extremely, and
I should not have had any quiet without hearing a certain account. But now,
since you have yet felt nothing, I hope it is with you as with us; for, when we
were at Waltan, two ushers, two valets de chambre, and your brother,
master-treasurer, fell ill, and are now quite well; and since we are returned
to your house at Hondson, we have been perfectly well, God be praised and have
not, at present, one sick person in the family; and, I think, if you would
retire from the Surrey side, as we did, you would escape all danger. There is
another thing that may comfort you, which is, that in truth in this distemper
few or no women have been taken ill; and besides, no person of our court, and
few elsewhere have died of it. For which reasons I beg you, my intirely
beloved, not to frighten yourself, nor to be too uneasy at our absence. For,
wherever I am, I am yours; and yet we must sometimes submit to our misfortunes;
for, whoever will struggle against fate, is generally but so much the farther
from gaining his end: wherefore, comfort yourself, and take courage, and make
this misfortune as easy to you as you can; and I hope shortly to make you sing
for joy of your recall. No more at present for lack of time, but that I wish
you in my arms, that I might a little dispel your unreasonable thoughts. Written by the hand of
him, who is, and always will be yours,
my H.A.
Lovely.
The
identity of the jittery lovebirds? None other than King Henry VIII and his
mistress, Anne Boleyn!
Now,
why would Emma Thompson choose, as the source for the most romantic line of screen
dialog extant, the insincere words of the worst possible model for a constant
male lover—a Bluebeard who went through wives like disposable razors, and had
several of them murdered?
Upon initial
consideration, it seems to me quite possible that Thompson was thereby
reinforcing her prior subliminal message in the word “alteration”—that Edward,
like Willoughby, was an inconstant man, and so irresolute a lover as to wind up
married to Elinor almost by accident. Of course, it’s a giant leap from wussy suitor
to Bluebeard---but I find it hard to believe that this apparent quotation is
just a coincidence. I think instead that Thompson, in the great literary
tradition of subtexters like both Shakespeare and Jane Austen, would just prefer
not to explicitly reveal all her authorial secrets.
And
finally…I also wonder if it is just a coincidence that, in Sense & Sensibility, we find the following details relating to
familial succession, which correspond to details in the reign of Henry VIII:
ONE: Henry Dashwood and Henry Tudor both:
a.
during
life, sired four children on more than one wife;
b.
after
death, left a questionable chain of succession among those children.
TWO:
Brothers Edward and Robert Ferrars, and brothers Arthur and Henry Tudor,
respectively, were both involved in disputed successions to the family
birthright, and, as in Genesis, the younger of the two wound up with the prize.
THREE:
Mrs. Palmer leaves in a panic to avoid her baby’s getting infected by Marianne’s
putrid fever, just as Henry VIII, in his above-quoted letter to Anne Boleyn, begs
her to do the same to avoid infection by the plague.
FOUR:
Most intriguing of all, Lucy Steele is in many ways like Anne Boleyn—a mysterious
resourceful young woman operating at the edges of a powerful family, who winds
up married to Robert, the future “king” of the Ferrarses, after .
And I
now wonder if there’s a connection between Lucy’s married name, Lucifer, and
the very famous speech by Wolsey in Shakespeare’s Henry VIII, which Henry Crawford may have recited to such great
effect in Mansfield Park:
So
farewell to the little good you bear me.
Farewell! a long farewell, to all my greatness!
This is the state of man: to-day he puts forth
The tender leaves of hopes; to-morrow blossoms,
And bears his blushing honours thick upon him;
The third day comes a frost, a killing frost,
And, when he thinks, good easy man, full surely
His greatness is a-ripening, nips his root,
And then he falls, as I do. I have ventured,
Like little wanton boys that swim on bladders,
This many summers in a sea of glory,
But far beyond my depth: my high-blown pride
At length broke under me and now has left me,
Weary and old with service, to the mercy
Of a rude stream, that must for ever hide me.
Vain pomp and glory of this world, I hate ye:
I feel my heart new open'd. O, how wretched
Is that poor man that hangs on princes' favours!
There is, betwixt that smile we would aspire to,
That sweet aspect of princes, and their ruin,
More pangs and fears than wars or women have:
And when he falls, HE FALLS LIKE LUCIFER,
Never to hope again.
Farewell! a long farewell, to all my greatness!
This is the state of man: to-day he puts forth
The tender leaves of hopes; to-morrow blossoms,
And bears his blushing honours thick upon him;
The third day comes a frost, a killing frost,
And, when he thinks, good easy man, full surely
His greatness is a-ripening, nips his root,
And then he falls, as I do. I have ventured,
Like little wanton boys that swim on bladders,
This many summers in a sea of glory,
But far beyond my depth: my high-blown pride
At length broke under me and now has left me,
Weary and old with service, to the mercy
Of a rude stream, that must for ever hide me.
Vain pomp and glory of this world, I hate ye:
I feel my heart new open'd. O, how wretched
Is that poor man that hangs on princes' favours!
There is, betwixt that smile we would aspire to,
That sweet aspect of princes, and their ruin,
More pangs and fears than wars or women have:
And when he falls, HE FALLS LIKE LUCIFER,
Never to hope again.
I’ill
continue to explore the possibility that Thompson was once again plucking a
jewel from the Shakespearean deep hidden beneath Austen’s text, and paying it a
worthy, covert homage. Meanwhile I conclude in that same vein by quoting a speech
by Marianne, which perhaps conceals in plain sight more remains of Henry VIII, famous
dissolver of monasteries----a passage which is actually in the novel:
"When
the weather is settled, and I have recovered my strength, we will take long
walks together every day. We will walk to the farm at the edge of the down, and
see how the children go on; we will walk to Sir John's new plantations at
Barton CROSS, and the ABBEYland; and we will often go to the OLD RUINS OF THE
PRIORY, and try to trace its foundations as far as we are told they once
reached.”
Cheers,
ARNIE
@JaneAustenCode
on Twitter
No comments:
Post a Comment